Nytt år, nya möjligheter

2015 är förbi och 2016 har börjat. Visserligen är det en månad sedan men jag har helt enkelt inte tagit mig tid till att skriva någonting om det förgångna året eller om året som vi har framför oss. 
 
 
Eftersom jag gillar att resa så kan jag gladeligen meddela att jag hann avverka några nya länder men även länder jag besökt men nya städer. Hann uppleva Prag, Plzeň  (Tjeckien), Czestochowa och Wroclaw (Polen), Wien (Österrike), Bratislava (Slovakien), Ljubljana (Slovenien), Zagreb, Karlovac (Kroatien), Köpenhamn (Danmark), Budapest (Ungern). 


Jag har visserligen inte hunnit besöka Tysklands alla nio grannländer ännu men jag jobbar på det. Jag har fortfarande kvar Frankrike på min lista men jag har planerat att ta en tur till iallafall Paris och Straßburg. Det är två städer som jag nödvändigtvis länge velat besöka. 
 
När jag väljer ut ett resmål gör jag det ofta strategiskt på så sätt att jag kikar hur staden / landet är beläget samt om det råkar finnas andra intressanta länder eller städer i närheten som jag också vill besöka och på så sätt kan slå två flugor i en smäll. 
 
 
Det är någonting speciellt med Östeuropa och jag har fortfarande i tankarna att jag gärna skulle vilja besöka länder som Bosnien/Herzegovina, Moldavien, Serbien, Rumänien m.fl. Det finns så mycket att se som är intressant av både historiska orsaker men även att kunna berika sig själv genom att träffa nya människor, se nya platser, ta del av (läs:höra) ett nytt språk och upptäcka kulturen och nya maträtter i landet. 

Förra året hann jag uppleva så oerhört många häftiga och coola grejer så det går inte riktigt räkna upp alla på en gång men en upplevelse som verkligen gick in i själen var nog resan från Zagreb (Kroatien) till Ljubljana (Slovenien) Här kommer en kort sammanfattning: 
Resan skulle egentligen vara med tåg från huvudstad till huvudstad men på grund av den flyktingsituation som råder och att det helt enkelt är svårare att kontrollera ett helt tåg för att förhindra att någon tar sig in i landet illegalt så hade man valt att sätta in bussar på den sträckan. Bussresan startade tidigt på morgonen. Det var mitt eget val så jag skulle få så många timmar som möjligt i Ljubljana. Bussen körde till gränsen. Vid gränsen så beordrades vi allihopa att kliva ur för att sedan ställa oss i kö till ett slags "bås" i vilket två stycken gränspoliser satt. En polis från Kroatien och en polis från Slovenien. Vi fick sedan ställa oss i kö för att var och en gå fram och visa vårt pass. Först för den ena och sen för den andra.  Stämningen var rå och man märkte på många medpassagerare att de var oroliga och att de kanske förstod att detta kunde vara slutet på deras resa. 
Sedan att behöva se hur några människor avvisades och förbjöds att resa in i landet på grund av att de saknade giltigt pass, visum eller andra orsaker - det var verkligen ett hjärtskärande ögonblick. Att se på hur deras drömmar om en lycklig framtid krossades inom loppet av några sekunder. Folk blev sedan stående vid gränsen och fick ta sig därifrån på eget sätt men under inga omständigheter in i det nya landet. Ibland skrämmer det en hur verkligheten för många tyvärr ser ut. Jag önskar att det gick att ändra på men det kan nog dröja ett tag innan det sker något. 


Det här året kommer säkerligen också att bli intressant och spännande på många sätt. Jag har tankar och idéer och ska försöka planera det så bra som det bara går med med omsorg och åtanke.  




Tyska språket och dess artiklar

Tyska språket är ett svårt språk, speciellt när man inte är modersmålstalare eller iallafall på något sätt  uppväxt med språket. Jag har däremot funnit logik när det gäller mycket i det tyska språket. En sak är de artiklarna som tyskarna så vackert sätter framför sina substanstiv. Det finns en maskulin, en neutral och en feminin Artikel. Det är alltså våran motsvarighet i svenskan till "en" och "ett" som i det här fallet bara är två.
För att förhoppningsvis försöka tända en lampa hos folk som har haft svårt med artiklarna tänkte jag att jag ska försöka förklara hur det på något sätt hänger samman.
Jag hoppas även att jag kan på något sätt visa charmen som det tyska språket har.
 
 
Först ut är Artikeln "Der".
 
Alla dessa är maskulina:
* Årstider - Sommer, Herbst, Winter und Frühling.
 
* Månader - Januar, Februar, März, August, Dezember m.fl.
 
* Alla typer av nederbörd - Regen, Schnee, Hagel.
 
* Bilar (märken) BMW, Audi, Mercedes, Fiat. (Dock inte: Das Auto)
 
* Alkoholhaltiga drycker: Wodka, Whisky, Wein, Cognac. (Dock inte: Das Bier.
 
* "Manliga" yrken: Schaffner, Fahrer, Zöllner, Verkäufer m.fl. (Obs: Tyskan har kvinnliga former för de flesta yrken - därav har jag valt ordet "manliga. T.ex Lehrerin, Verkäuferin, Polizistin m.fl. "
 
* Ord med ändelsen "ling" - Schmetterling, Feigling, Pfifferling, Zwilling m.fl.
 
* Ord med ändelsen: "Ismus" - Sozialismus, Tourismus, Realismus m.fl.
 
* Ord med ändelsen: "Ist" - Journalist, Tourist, Terrorist, Pessimist, Jurist m.fl.
 
* Ord med ändelsen "or" - Motor, Moderator, Doktor, Monitor m.fl.
 
 
 
Det som rekommenderas är förstås att man lär sig ordets Artikel direkt - sägs det. Jag sökte en logik och tycker om att de finns ett mönster och jag gillar det.
 
 
 
Nästa ut är ord med Artikeln "Die":
 
* Ord som slutar på "e": Katze, Sonne, Lampe, Matte m.fl.
 
* Ord med ändelsen: "ei": Metzgerei, Fischerei, Wäscherei, Schlägerei mfl.
 
* Ord med ändelsen "ie": Philosophie, Geometrie, Psychologie m.fl.
 
* "Kvinnliga" yrken - Ärztin, Masseuse, Friseuse, Militärin, Sekretärin, Verkäuferin m.fl.
 
* Kardinaltal, t.ex siffrorna i sig: Eins, zwei, drei, vier, fünf osv.
 
* Ord med ändelsen: "heit": Freihei, Sicherheit,  Dummheit. (Dvs de som på svenska slutar med "het" - Frihet,  dumhet osv.
 
* Ord med ändelsen: "keit": Möglichkeit, Schnelligkeit, Haltbarkeit, Geschwindigkeit m.fl (Även här är våra "ändelser" het - möjlighet, snabbhet, hållbarhet, hastighet m.m.
 
* Ord med ändelsen "schaft": Wissenschaft, Mannschaft, Gemeinschaft osv. (ändelsen skap på svenska: vetenskap, gemenskap, manskap)
 
* Ord med ändelsen "ung": Beziehung, Zeitung, Sitzung, Leistung m.fl.
 
* Ord med ändelsen "ion": Information, Situation, Zivilisation, Union, Diskussion m.fl.
 
* Låneord med ändelsen "Age":  Garage, Passage, Montage m.fl.
 
* Ord med ändelsen "tät": Kriminalität, Qualität, Identität m.fl.
 
* Ord med ändelsen "ur": Agentur, Reparatur, Glasur, Natur m.fl.
 
* Ord med ändelsen "ik": Musik, Physik, Kritik m.fl.                 

* Ord med ändelsen "Enz": Existenz, Tendenz, Essenz m.fl.

 

 

Verkar ändå inte så farligt svårt va? Det gäller bara att se hur det hela hänger ihop.

Nu ska jag ta lite kring Artikeln "Das":

 

* Ord med ändelsen "chen" (även kallat diminutiv) : Bäumchen, Häschen, Tischen, Mädchen m.fl. (Förminskningsform)

 

* Ord med ändelsen "lein": Fräulein, Bächlein, Tischlein, Peterlein m.fl.

 

* Ord med ändelsen "ment": Dokument, Element, Instrument, Medikament, Argument m.fl.

 

* Ord med ändelsen "tum": Brauchtum, Eigentum, Christentum, Datum, Publikum, Stadium m.fl.

 

* Bokstäver: Das A, das B, das C osv.

 

* Ord med ändelsen "nis". Ergebnis, Tennis, Gedächtnis, Ereignis m.fl.

 

* Ord som slutar på "o": Auto, Konto, Lasso, Büro m.fl.

 

* Substantiverade verb: Essen, Lernen, Trinken, Arbeiten, Studieren, Fahren osv.

 

 

Sammanfattningsvis kan man väl säga att jag hoppas att det där kan ge lite ljus i den tyska grammatikens mörker. Den har i princip allt vad den svenska grammatiken inte har så att lära sig tyska är inte världens basta men jag har bestämt mig att det ska gå och jag hoppas jag på så sätt kanske kan hjälpa någon annan också :-) Undatag Finns det Gott om i tyskan och självklart så stämmer dessa ovannämnda kanske inte till 101 % men det skulle kunna underlätta och ge en slags mall hoppas jag.

Jag gör väl ett klassiskt avslut och hade tänkt fortsätta framöver nån dag.

 

Bei fragen stehen wir ihnen gerne zur Verfügung ;-)

 

 

 

             

                          


15-10-12

Då har vi kommit till mitten av oktober. Tänk, jag har varit i Tyskland i 1 månad och 10 dagar nu. Känns så underbart och grymt härligt att vara här. För 1 år sen och 10 dagar sen var jag påväg mot Sverige, men denna gång så stannar jag. Obeskrivligt härlig känsla, bara att konstatera. Man får väl kalla sig ett fan av Tyskland tror jag. 
 
Är nu inne på tredje arbetsveckan på Baby Markt i Dortmund. Det fungerar faktiskt rätt bra att pendla ändå. På morgonen tar det 2 timmar från hem - arbete och på aftonen tar det 90 minuter från arbete - hem om jag har tur. Beror helt på förseningar och när jag bestämmer mig för att sluta och fara från jobbet. Arbetstiderna är 8-17, men ibland är jag kvar till bussen som går 17.40, och ibland till den som går 17.20, det är lite olika. Kan förstås stanna längre också, det skadar ju aldrig. Jag känner inte till Dortmund alltför bra som stad, men jag trivs bra i Düsseldorf så här bor jag gärna, men vi får väl se hur det känns framöver. 
 
Jag trivs riktigt bra på jobbet, känns intressant, spännande och kul. Just nu är det enbart översättning som tillhör arbetsuppgifterna. Det är texter från allt från ett par hundra ord till texter med flera tusen ord. Översättning av produkttexter och lite smått och gott är det jag gör. Då onlinebutiken väl öppnar blir det förstås kundtjänst också. 
Det är väldigt blandade texter. Det kan vara ett spelset i LEGO i form av en bondgård, eller en brandstation, Askungens slott, en vinteroverall, eller kanske en bilbarnstol för grupp 0+, eller en tvillingvagn.. Ja det kan vara allt möjligt. Det flyter oftast bara på, man ser lite obekanta ord här och där men som egentligen aldrig brukar innebära några större svårigheter. Ibland får man förstås söka ord på svenska som ibland inte finns så då får man förstås hitta andra vägar för att förklara det och göra det så attraktivt som möjligt. 
Har upptäckt många roliga ord i tyska språket och även många i det svenska som jag absolut inte hade någon aning om att det fanns. Det är helt enkelt lärorikt. En kollega sa en sak till mig som jag nog definitivt kan hålla med om som gör att det känns ännu roligare. Då man översatt alla dessa tusentals artiklarna så blir det så mycket lättare med kundservice. Även om man inte har precis allt i huvudet så kommer det bli så mycket lättare för att man ju faktiskt har läst och skrivit om det mesta. 
 

Att en Türhopser är en hoppgunga och att en kühlbeißring är en kylbitring var mig inte heller bekant förut. Det har jag lärt mig idag. Kylbitring låter inte som ett svenskt ord, men det är visserligen direktöversatt från tyskan.. eller tvärtom. Jag vet inte vem som var först. 
 
Det är iallafall en enormt trevlig arbetsplats med ett härligt team. Med kollegor från Tjeckien, Belgien, Holland, Danmark, Sverige, Polen, Tyskland och USA så är vi ett rätt så internationellt team skulle jag vilja säga. 
Gott och blandat så det gillas! Eftersom alla är tysk och/eller engelsktalande så är kommunikationen förstås inget problem. 
Jag ser helt enkelt framemot tiden framöver. 
 
 
Börjar vara dags att hoppa i säng nu och ladda inför morgondagen. Fixat lunch för resten av veckan nu så då är det löst. Tur att man har gott om affärer i närheten, handla är aldrig långt bort. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

RSS 2.0